メインコンテンツエリアにスキップ

【台湾文学ベース】ライター・イン・レジデンス交流活動|異星人


2024.08.08望日
ライター・イン・レジデンス交流活動(8/25、8/31、9/7)

╔═════════════════════════════════╗

 ライター・イン・レジデンス交流活動 

異星人

╚═════════════════════════════════╝

 

 >>>申し込みリンク<<< 


 

 ライター・イン・レジデンス 

 望日(Mongyat)

 

  • 香港の小説家、台湾推理作家協会国際会員。香港科技大学土木及構造工学科、土木工学哲学修士。2015 年 SF 小説『黒い封筒(黑色信封)』でデビュー、同年独立出版社「星夜出版」を創設、今日に至る。2022 年からは国立台北芸術大学文学領域横断創作研究所で学んでいる。2023 年の『安心な出棺(安心出殯)』は第 21 回「台湾推理作家協会応募作品賞」の最終選考まで残る。著書には『小説殺人』、『探偵氷菓店(偵探冰室)』シリーズ(陳浩基、譚剣等と共著)等、単著 10 冊、共著 9 冊がある。

 


 

 1 回目 

文學講座:異星語言大不同

 

  開催時間   8/25(日)15:00 - 17:00

  会場   繆思苑

 

  香港與臺灣雖然都使用繁體中文,但不少字詞在兩地有差異,例如「借花獻佛」在香港會說「借花敬佛」、「護貝」在香港會說「過膠」等,初到臺灣生活的香港人不時被認為說錯話、打錯字,甚至有溝通障礙。講者會以香港文學(包括董啟章《愛妻》、譚劍《姓司武的都得死》等)來舉例當中出現的香港用語,也會比較《偵探冰室》系列港臺版的差異,討論作品在臺灣出版時保留香港用語的用意,分享個人在出版和編輯經驗中對「保留港味」的取捨,也會透過小遊戲讓參加者猜猜一些香港特有的中文詞彙到底是什麼意思。

 

═════════════════════════════════

 

 2 回目 

讀書會:文學中的異星人

 

  開催時間   8/31(土)15:00 - 17:00

  会場   繆思苑

 

  離散與遷移經驗在世界歷史中不時出現,散見於各國文學作品之中。講者將分享幾本不同時代、不同空間的文學著作(包括歐大旭《倖存者,如我們》、奧爾嘉.朵卡萩《雲遊者》、聶華苓《桑青與桃紅》等),比較不同作者在離散與遷移過程中的感受和經歷的異同;也邀請參加者分享一下最近讀過或印象深刻的離散文學,並一起討論。

 

═════════════════════════════════

 3 回目 

對談暨懷舊零食共享:異星創作苦與樂

 

  開催時間   9/7(土)15:00 - 17:00

  会場   繆思苑

  ゲスト   謝曉陽

 

  邀請現居於臺灣的香港詩人和藝術家謝曉陽到場與講者對談,分享我們到臺灣後各自面對的困境,包括語言、習俗、環境、文化等,讓參加者了解遷移者常遇到的困難和原因,促進交流和融合。在活動中,講者會帶同自己童年時最喜歡的香港懷舊零食到場,邀請參加者一同品嚐,比較跟臺灣零食的異同,藉此傾吐大家的童年時光,間接了解他方的文化。

 


 

フッターサイト情報

トップに戻る