Skip to main content area

【Taiwan Literature Base】WiR Regular Activity | Aliens


2024.08.08Mongyat
WiR Regular Activity (August 25, August 31, September 7)

╔═════════════════════════════════╗

 WiR Regular Activity 

Aliens

╚═════════════════════════════════╝

 

 >>> Registration Link <<< 


 

 Writer-in-Residence 

 Mongyat

 

  • A Hong Kong novelist and international member of the Mystery Writers of Taiwan. He holds a Bachelor in Civil and Structural Engineering and a Master in Civil Engineering from the Hong Kong University of Science and Technology. In 2015, he debuted with the science fiction Black Envelope and founded the independent publisher Starry Night Publications, which he has operated ever since. In 2022, he returned to school and is currently studying at the Graduate Institute of Transdisciplinary Study on Creative Writing at the Taipei National University of the Arts. In 2023, his work "Peaceful Funeral" was shortlisted for the 21st Mystery Writers of Taiwan Award. He has written ten individual works and co-authored nine, including the detective novels Writer Killer and the Detective Cafe series (co-authored with Chan Ho-kei, Albert Tam, among others).

 


 

 Activity 1 

文學講座:異星語言大不同

 

  Date   August 25(Sun.)3PM - 5PM

  Location   Muse Garden

 

  香港與臺灣雖然都使用繁體中文,但不少字詞在兩地有差異,例如「借花獻佛」在香港會說「借花敬佛」、「護貝」在香港會說「過膠」等,初到臺灣生活的香港人不時被認為說錯話、打錯字,甚至有溝通障礙。講者會以香港文學(包括董啟章《愛妻》、譚劍《姓司武的都得死》等)來舉例當中出現的香港用語,也會比較《偵探冰室》系列港臺版的差異,討論作品在臺灣出版時保留香港用語的用意,分享個人在出版和編輯經驗中對「保留港味」的取捨,也會透過小遊戲讓參加者猜猜一些香港特有的中文詞彙到底是什麼意思。

 

═════════════════════════════════

 

 Activity 2 

讀書會:文學中的異星人

 

  Date   August 31(Sat.)3PM - 5PM

  Location   Muse Garden

 

  離散與遷移經驗在世界歷史中不時出現,散見於各國文學作品之中。講者將分享幾本不同時代、不同空間的文學著作(包括歐大旭《倖存者,如我們》、奧爾嘉.朵卡萩《雲遊者》、聶華苓《桑青與桃紅》等),比較不同作者在離散與遷移過程中的感受和經歷的異同;也邀請參加者分享一下最近讀過或印象深刻的離散文學,並一起討論。

 

═════════════════════════════════

 Activity 3 

對談暨懷舊零食共享:異星創作苦與樂

 

  Date   September 7(Sat.)3PM - 5PM

  Location   Muse Garden

  Guest   Milo Tse

 

  邀請現居於臺灣的香港詩人和藝術家謝曉陽到場與講者對談,分享我們到臺灣後各自面對的困境,包括語言、習俗、環境、文化等,讓參加者了解遷移者常遇到的困難和原因,促進交流和融合。在活動中,講者會帶同自己童年時最喜歡的香港懷舊零食到場,邀請參加者一同品嚐,比較跟臺灣零食的異同,藉此傾吐大家的童年時光,間接了解他方的文化。

 


 

Footer site information

TOP