【臺灣文學基地】福爾摩沙藝術駐村:作家葛尹風系列活動|夜晚的火柴盒

.
2025 福爾摩沙藝術駐村讀者交流活動
Villa Formose 2025: Activités d'échange et présentations
夜晚的火柴盒
Une boîte d'allumettes dans la nuit
駐村作家/écrivain en résidence
葛尹風(Ivan Gros)
- 1974 年出生於法國,是一位人文科學學者、版畫藝術家,最近也成為了漫畫家。
- 擁有比較文學博士學位,並擔任副教授,於輔仁大學(2008 年至 2011 年)及國立中央大學(2013 年至 2021 年)任教約十二年。在此期間,以學者身分發表了許多學術文章,與許綺玲教授共同編輯的最新合集《台灣文明進程的落實》已在 2021 年由國立中央大學出版社出版。
- 從事版畫創作二十餘年,並經常造訪由陳華俊所經營、位於臺北士林的火盒子版畫工坊,其版畫作品已在臺灣出版專書《版畫,狂想》(2016 年,幸福文化)。
- 首部漫畫/圖像小說作品改編自瓦倫汀.戈比(Valentine Goby)的小說《集中營裡的育嬰房》(Kinderzimmer),講述一位孕婦被流放到第三帝國最大的婦女集中營——雷文斯布魯克集中營(Ravensbrück)的故事,並於 2024 年 8 月底由南方文獻出版社出版,目前則替該出版社改編瑪莉.夏雷(Marie Charrel)的小說《我在這裡征服夜晚》(暫譯)(Je suis ici pour vaincre la nuit)。上述兩本圖像小說有其共通點——它們的靈感皆源於被流放婦女自己製作的大量圖畫檔案。
- Né en France en 1974, Ivan Gros est chercheur en sciences humaines, artiste graveur et, depuis peu, auteur de bande dessinée.
- Docteur en littérature comparée et maître de conférence, il a enseigné, à Taïwan une douzaine d'années, à l'Université Fujen (2008-2011) et à l'Université Nationale Centrale (2013-2021). En tant que chercheur, il a publié, pendant cette période, de nombreux articles académiques. Le dernier ouvrage collectif qu'il co-dirige avec le professeur Hsu Chi-lin est publié sous le titre : Le Procès de Civilisation à l'œuvre à Taïwan (NCU, 2021)
- Il pratique la gravure depuis une vingtaine d'année. Il a notamment fréquenté l'atelier Firebox dirigé par Cheng Hua-Chun, situé dans le quartier de Shi-lin à Taipei. Ses gravures ont fait l'objet d'une monographie publiée à Taïwan sous le titre : Un trait d'esprit, deux traits de pinceaux, (Éditions Happiness Cultural, 2016.)
- Sa première bande dessinée est une adaptation graphique d'un roman de Valentine Goby, Kinderzimmer. Elle raconte la déportation d'une femme enceinte à Ravensbrück, le plus important camp de concentration pour femmes du 3ème Reich. Ce roman graphique est publié fin août 2024. (Kinderzimmer, Actes Sud-BD, 2024). Ivan Gros travaille actuellement, pour la même maison d'édition, à l'adaptation du roman de Marie Charrel, Je suis ici pour vaincre la nuit. Ces deux romans graphiques ont pour point commun de s'inspirer de nombreux dessins d'archives réalisés par les femmes déportées elles-mêmes.
場次 1/Séance 1
圖像小說《集中營裡的育嬰房》發表會
Présentation du roman « Kinderzimmer »
時間 03/07(五/Fri.)19:30 - 21:30
地點 信鴿法國書店(臺北市中山區松江路 97 巷 9 號 1 樓)
Date le vendredi 7 mars 2025 de 19h30 à 21h30
Lieu Librairie le Pigeonnier
《集中營裡的育嬰房》(Kinderzimmer)是一部多層次的圖像小說。它改編自法國作家 Valentine Goby 的小說,同時呈現了大量由集中營囚犯繪製的畫作,向那些在德國雷文斯布魯克集中營見證苦難的女性畫家致敬。此外,它也對集中營內的藝術進行批判性反思,探討在一系列禁令下傳遞見證的可能性與必要性。
Kinderzimmer est un roman graphique à plusieurs dimensions. C'est d'abord l'adaptation d'un roman de Valentine Goby. Il est aussi la mise en scène d'un grand nombre de dessins de déportées et un hommage aux dessinatrices qui ont témoigné de l'expérience concentrationnaire à Ravensbrück. Il est enfin une réflexion critique sur l'art concentrationnaire et la possibilité et la nécessité de transmettre un témoignage malgré une série d'interdits.
═════════════════════════════════
場次 2/Séance 2
不為人知的臺灣版畫小歷史
Petite histoire de la gravure à Taïwan
時間 03/16(日/Sun.)14:00 - 16:00
地點 臺灣文學基地 悅讀館
Date le dimanche 16 mars 2025 de 14h à 16h
Lieu Joy of Reading Hall, Taiwan Literature Base
本講座圍繞臺灣版畫的發展歷程,以及陳華俊的「火盒子版畫工房」和福爾摩沙藝術駐村得主葛尹風的合作經驗。講座將從一個不常見的視角,展現版畫與臺灣歷史、身份認同之間的緊密關係。版畫是一種逆潮流的藝術形式,它的延續並非理所當然。選擇這種表現形式的藝術家,同時也選擇了一種與主流社會成功模式背道而馳的創作歷程。
La conférence portera sur l'histoire de la gravure à Taïwan, mais également sur l'histoire particulière de l'atelier Firebox (火盒子) de Chen Hua Chun, et sur mon expérience dans l'atelier. Il présentera les grandes lignes de cette histoire en montrant, sous un angle peu connu, les liens exemplaires avec l'histoire et l'identité taïwanaise. La gravure est un art à contre-courant et sa survie ne va pas de soi. Des artistes, en choisissant ce mode d'expression, ont choisi également un mode de vie en rupture avec les modèles de réussite sociale communément suivis.
═════════════════════════════════
場次 3/Séance 3
福爾摩沙藝術駐村作品《夜晚的火柴盒》成果發表會
Projet d'essai graphique : « Une boîte d'allumettes dans la nuit »
時間 03/23(日/Sun.)14:00 - 16:00
地點 臺灣文學基地 悅讀館
Date le dimanche 23 mars 2025 de 14h à 16h
Lieu Joy of Reading Hall, Taiwan Literature Base
福爾摩沙藝術駐村得主葛尹風將介紹除了臺灣版畫外,他最重視的寫作形式原則,並說明這些原則如何影響他的漫畫散文創作。葛尹風將探討與斯特凡·馬拉美、克勞德·西蒙、塔哈爾·本·傑隆、大衛·芬基諾斯、亞特·史畢格曼等作家之間的文學聯繫,以建立一種完全獨特的敘事形式。葛尹風將展示駐村期間的創作進展以及他在文學和圖像上的研究成果。
Au-delà du thème de la gravure à Taïwan, je présenterai au cours de cette conférence les principes formels d'écritures qui me tiennent à cœur et qui gouvernent le projet d'écriture du roman graphique. Je présenterai les liens littéraires avec des auteurs tels que Mallarmé, Claude Simon, Ben, David Foenkinos, Art Spiegelman, afin d'établir une forme de récit tout à fait singulière. Je présenterai des exemples de mon travail en cours et de mes recherches sur un plan littéraire et graphique.
═════════════════════════════════
場次 4/Séance 4
法語紀實漫畫概論
La bande dessinée documentaire francophone
時間 03/29(六/Sat.)14:00 - 16:00
地點 臺灣文學基地 繆思苑
Date le samedi 29 mars 2025 de 14h à 16h
Lieu Muse Garden, Taiwan Literature Base
法語紀實漫畫是一種自 2000 年以來逐漸興起的文學風格,它徹底改變了全球漫畫的格局,並重新定位了漫畫在文學與媒體創作中的地位。本講座將介紹這一體裁的主要特點、重要作品、最新成就,以及其在臺灣的代表人物,並探討福爾摩沙藝術駐村得主葛尹風與該風格之間的創作關聯。
La BD documentaire francophone est un genre qui se développe surtout à partir des années 2000 et renouvelle radicalement le paysage mondial de la bande dessinée et le positionnement de la BD au sein même de la production littéraire et médiatique. La conférence présentera les caractéristiques principales du genre, les œuvres majeures, les dernières réussites, les représentants du genre à Taïwan, et le lien avec mon propre travail.
本系列活動將以法語進行(提供華語口譯)
Ces activités se dérouleront en français avec une interprétation en mandarin.
主辦單位|國立臺灣文學館、法國在台協會
Organisateurs | National Museum of Taiwan Literature, Bureau français de Taipei
協辦單位|信鴿法國書店
Co-organisateur | Librairie le Pigeonnier
福爾摩沙藝術駐村-書籍創作駐村計畫 / Villa Formose - livre
獲得法國藝文推廣總署支持,隸屬「駐地創作」計畫一環
Avec le soutien de l'Institut Français, dans le cadre de La Fabrique des Résidences.